dimecres, 21 de març de 2018

Poema de Marc Granell per al Dia Mundial de la Poesia

Amb motiu de la celebració cada 21 de març del Dia Mundial de la Poesia, la Institució de les Lletres Catalanes encomana la redacció d'un poema a un o una poeta de la nostra literatura que després tradueix a algunes de les principals llengües. Enguany aquest honor ha recaigut en el poeta valencià Marc Granell (València, 1953), soci d'Amics de Joan Valls que ha vist recentment publicada la seua Poesia completa (1976-2016) per la Institució Alfons el Magnànim. La celebració d'avui és doble, com a homenatge al nostre soci i amic i pel Dia Mundial de la Poesia que obri la nova primavera. Bon profit.


La poesia

És el foc i és la neu, és la tristesa
i és el crit que desperta l’alegria
i ens fa llum les tenebres que habitàvem
com un costum antic d’àngels caiguts.

És el pont i és el riu, és la memòria
que obri escletxes de mel en la ferida
fonda i roent que ens cava precipicis
insalvables al bell mig de les venes.

És la mar i és la senda, és el desig
que crea com cap déu futurs més savis
i funda uns altres mons que es fan possibles
si el cant esquinça vels i fon les ombres.
          Marc Granell