dissabte, 23 de març del 2019
dimecres, 20 de març del 2019
Les paraules d'Assun Navarro en la recepció del Premi Joan Valls 2019
Done
les gràcies a la Associació Cultural Amics de Joan Valls per
haver-me atorgat aquest guardó, també
a la persona que m'haja proposat i especialment a la gent que li ha
donat suport.
N'estic
agraïda, perquè pense i sé que hi ha altres persones que podrien
ser igual o més mereixedores d´aquest premi.
Cooperació
i solidaritat són dues claus per entendre l'evolució humana, també
en el vessant de la llengua, per això hui, des d'aquesta banda,
aprofite l'avinentesa per agrair i compartir el guardó amb les
amigues. Sense elles difícilment haguera aconseguit desenvolupar la
meua modesta tasca, ni en la nostra llengua, a tots els meus àmbits
vitals. I fer-ho amb naturalitat i constància. Sabeu que un trosset
del guardó és vostre. Gràcies, Júlia, Emi, Melines, Vicent, Susi,
Àlex…
Gràcies
també a Ximo per estar ací.
No
sé si deu ser casualitat, avui 9 de març, un dia després de la
Vaga Feminista Mundial, quan ahir es va fer evident tot el que volem
tantes i tantes dones com vam eixir al carrer per dir, per cridar,
per exigir la igualtat, per dir que volem compartir tasques i
cures, jornals dignes i dignitat en el treball, que volem
poder eixir lliurement al carrer, que quan una relació no siga
possible, puguem continuar la vida amb altres persones o soles, però
amb tranquil·litat i sense pors. Cap persona no és ama de cap
altra.
Alguna
persona de les presents ací pot pensar que hui no toca això,
aquestes paraules, però de la mateixa manera que la nostra llengua
ha viscut amagada, menyspreada i perseguida, continuen ocorrent
moltíssimes coses que si no les verbalitzem sembla que no
existeixen, però hi són i les pateix més de la meitat de la
humanitat.
Tornant,
doncs, al que dèiem, pense que hem fet un pas cap avant reconeixent
la tasca del dia a dia de milions i milions de dones. No és
una tasca cridanera, però és el que fa que el món funcione,
gràcies
a la gent del carrer, gràcies a les
invisibles.
Dic
açò I en pose un
exemple. Fa més de 70 anys varen
vindre milers de cordovesos ací a Alcoi. Amb el pas del temps els
nouvinguts i les noves generacions han fet en la majoria dels casos
seus els costums i la llengua del país.
A
més de per la indústria, a Alcoi la comparen amb Barcelona perquè
s'hi parla el català, cosa que no es pot dir sempre d'Alacant.
Moltes
de les amigues que tinc tenen pares andalusos, i a més de parlar la
llengua d'Alcoi, són actives en entitats de defensa de la llengua.
L'altre
dia en una nota necrològica vaig sentir dir: “Ha mort Cándido…
natural d'Espejo…”. En valencià, sí. Pot semblar una simple
anècdota, però és un exemple de la tasca que fan quotidianament
les invisibles.
Avui
em sent fidel portadora d'un guardó que compartesc amb totes elles i
no puc deixar de banda el meu agraït i sincer reconeixement. Avant!
[Intervenció d'Assun Navarro en la recepció del 25 Premi Joan Valls al Centre Cultural Ovidi Montllor el dissabte 9 de març de 2019.]
[Intervenció d'Assun Navarro en la recepció del 25 Premi Joan Valls al Centre Cultural Ovidi Montllor el dissabte 9 de març de 2019.]
dilluns, 11 de març del 2019
Jordi Botella escriu sobre Escorcoll, premi de poesia 2019
EL DIBUIX DEL CALIDOSCOPI
Jordi Botella
I
“La
Natura és un temple on uns pilars vius / deixen eixir a voltes
paraules confuses; / l’home hi passa a través d’un bosc de
símbols. […] Com
ecos… / Dins d’una tenebrosa i profunda unitat, / vasta com la
nit i la claredat, / els perfums, els colors i els sons es responen”.
Potser
en aquests versos del poema “Correspondències” de Charles
Baudelaire s’hi troben les claus de la poesia moderna i alhora la
radiografia de la civilització contemporània. La realitat ve a ser
un espai definit pel caos, sense cap full de ruta que guie les
nostres passes. Enmig de la dispersió, però, hi ha unitat: la
mateixa que es reprodueix en un espill trencat. Trossos d’un
trencaclosques carregat de sentit,
malgrat el periple erràtic del
barco borratxo de Rimbaud o la pàgina on els daus de Mallarmé giren
en una jugada eterna a la recerca de la paraula que s’ajuste a
l’experiència.
El
poema “Correspondències” ens fa moderns a l’hora d’entendre
un món sense Déu i un món sense el Sentit al qual aspiraven els
il·lustrats. Farà de la contradicció moral una bandera i de la
sinestèsia el mecanisme per donar cohesió a un univers fragmentari.
II
Conec
la poesia de Marta Pérez i Sierra
a partir del llibre Llavors, els
peixos. En aquell poemari la seua
prosa poètica s’articulava sobre dos contraris: l’enyor que
provoca l’absència i la joia producte de la presència. Doble cara
de l’amor, la nit naix en un altre paisatge a la mateixa hora en
què el dia toca a
les nostres finestres. L’un sense l’altre serien no-res.
En
aquell llibre Marta Pérez i Sierra, per indicar el contrast entre
“l’enyor” i la “joia”, es valia de dos símbols: el “tren”
–desplaçament, ruptura i absència– i el “mar” –retorn i
recuperació de la unitat primigènia.
Algú
deu pensar que estem davant d’un univers hermètic. Efectivament,
en el sentit etimològic: el déu Hermes és un missatger, un
intèrpret que creua les fronteres i arriba als significats més
ocults. Al capdavall la poesia remet a aquesta capacitat de ser un
pont entre les dues cares de la lluna, la foscor i la llum, jo i
nosaltres, la vivència i la paraula, la realitat i el desig. El
poema acaba essent evidència i el poeta, un visionari.
III
El
llibre Escorcoll
manté una fidelitat a Llavors, els
peixos pel que fa a l’ús dels
símbols com a forma d’explicació del món. Només que ara el
terreny de joc està més acotat: és un poemari narratiu, sotmés a
una linealitat generadora d’una tensió dramàtica.
El
seu llenguatge, malgrat que no segueix
l’escriptura versicular del llibre anterior, manté idèntica
atmosfera sensual i profètica, quasibé bíblica. D’alguna manera
el llibre, a través de les seues cinc seccions, se sotmet a un relat
en el qual assistim a la ruptura de la protagonista amb un món
idíl·lic, “l’edat
de la innocència”,
presidit per “el
perfum de la primera poma”.
Tot
seguit s'hi produeix
una “caiguda”, una expulsió del paradís original per culpa
d'“uns
grams per emblanquinar la soledat”
i el posterior càstig: “no
plou mai dins les cel·les”.
Finalment hi haurà una redempció
“perquè
surti l’Arc de Sant Martí”
i el retorn al paradís inicial: “Ja
ets a casa”.
Aquesta
linealitat ja ve anticipada per l’epígraf de John Ford –“M’agrada
percebre el vertader perfum de l’aire lliure”–
on encaixa aquesta història de la dona “esclava
del camell”,
engarjolada i, finalment, lliure: “mossega
el futur”.
Fins
ací podríem quedar-nos amb la presumpció que estem davant la
història d’una heroïna, víctima dels “cucs
de pols blanca” i que acaba
refent la seua vida. Una faula èpica en consonància amb els films
on John Ford creava uns personatges que com
en els mites tràgics són capaços
d’enfrontar-se al propi destí.
IV
El
llibre de Marta Pérez i Sierra
podria restringir el seu significat a aquesta interpretació, però
com diuen els manuals de retòrica clàssica: front a l’èpica i la
seua apel·lació a valors que afecten una col·lectivitat hi ha la
lírica i la reivindicació del sentiment individual.
Ací
intervé l’altre epígraf que apareix en l’última secció. Walt
Whitman proclama “Moltes
vegades m’han rebutjat, m’han vexat, m’han ficat a a la presó
i m’han crucificat, i m’ho faran moltes vegades més”.
Agafe
les paraules del poeta nord-americà per reprendre les referències
que tant en aquest poemari com en l’anterior de Marta Pérez i
Sierra caracteritzen la seua escriptura
i que podrien concentrar-se en un vitalisme que fa dels sentits un
principi d’acció. I ací me’n torne al principi d’aquestes
línies quan destacava la sinestèsia dels simbolistes francesos, la
seua aportació revolucionària per entendre un món convuls.
En
els primers moments del llibre l’autora es val d’aquest recurs a
l’hora de cohesionar les imatges abruptes de la protagonista
empresonada: “aigua
d’olor”, “sospir de groc pàl·lid”, “mossec de violí”.
Només la sinestèsia permetrà
entendre el caos: “els
colors fan olor” perquè
gràcies a ells “has
recuperat el sentits”.
Així
mateix vincule la figura de Walt Whitman a l’ascendència bíblica
que en el llibre anterior ja advertíem en l’ús del versicle i les
ressonàncies del
Càntic dels càntics.
Fruites i herbes aromàtiques són ací els correlats de tot un
llenguatge corporal: “besa
de fonoll els llavis”, “olor d’avellana torrada”, “llepo
els seus peus d’ametlla”.
Marta
Pérez i Sierra
incorpora ara una escenografia litúrgica atàvica en què la dona
ocupa el lloc central en símbols, “punyal…
Maria Verge”, o
espais dramàtics com el “Divendres
de dolor”,
tot plegat una estètica protagonitzada pel dolor i la seua redempció
final.
V
Aquest
viatge al final de la nit té una heroïna, “Abigail!”. Potser la
tria d’aquest nom haja estat fruit de l’atzar, però m’agrada
més concedir-li un valor simbòlic. Abigail, una de les esposes del
rei David, és considerada una dona valenta i profeta. Era
casada amb Nabal, home imprudent, que es va negar a abonar el seu
tribut a David. Aquest, colèric i
quan es disposava a castigar la
insubmissió, rebé la visita d’Abigail, la qual li vaticinà que
seria un gran dirigent i guanyaria guerres per a Iaveh. David
desestimà llavors la
venjança i quan poc temps després Nabal morí, es casà amb
Abigail.
A
partir d’ací un joc de correlació –“dona/profeta”,
“presó/matrimoni amb Nabal”, “llibertat/matrimoni amb David”–
ens proposa un relat simbòlic que es troba en consonància amb les
cites de John Ford i Walt Whitman: una dona intel·ligent serà capaç
d’abandonar la seua vida anterior amb un home ignorant per
esdevenir l’esposa del rei d’Israel.
VI
“[…]
l’home
hi passa a través d’un bosc de símbols… […]
Com
ecos… / Dins d’una tenebrosa i profunda unitat…”.
Habitem
una realitat convulsa, ens comuniquem amb sons arbitraris, les
nostres conductes són
mogudes
pels fils dels titelles… Tanmateix percebem uns ecos, com els
reflexos d’un calidoscopi que ens parla d’un ordre enmig del
caos.
Els
símbols, la sinestèsia i els mites són els espills tremolosos del
calidoscopi on la realitat es transfigura i ens explica. Cada llibre
de Marta Pérez i Sierra acaba oferint-nos el dibuix canviant del
calidoscopi a mesura que l’experiència ens mena pel mig d’un
“bosc” en el qual els sons, els perfums i els colors establexien
correspondències entre ells.
D’alguna
manera Marta Pérez Sierra ve a dir-nos que malgrat les “cent
vuitanta passes d’anada i tornada”
Abigail sempre sabrà que “a
dos-cents metres hi ha les vinyes”.
[La bonica edició que n'ha fet Edicions del Buc.]
[Marta Pérez i Sierra a l'esquerra, amb Begonya Mezquita i Joan Navarro, el 9 de març de 2019 a Alcoi.]
dimecres, 6 de març del 2019
Marta Pérez i Sierra guanya el 36è Premi de Poesia Manuel Rodríguez Martínez - Ciutat d'Alcoi
El
poemari Escorcoll de Marta
Pérez Sierra (Barcelona, 1957) ha estat guardonat amb el Premi de
Poesia Manuel Rodríguez Martínez – Ciutat d'Alcoi que
l'Associació Cultural Amics de Joan Valls instituí en memòria del
neuropsiquiatre madrileny que exercí en aquest ciutat des de 1951
fins al seu traspàs l'any 1983. Cofundador i primer president del
Club d'Amics de la UNESCO d'Alcoi, president del grup de teatre de
càmera La Cazuela i del Grup d'Alcohòlics Rehabilitats d'Alcoi,
entre d'altres iniciatives, fou
militant comunista des dels anys 60s i tingué també una intensa
vida literària com a lector i com a autor de poemes, contes i
novel·la curta (Jaque al amo,
El alijo…) i teatre
(Legado de rosas para el futuro,
El expreso de las 24…),
obres per algunes de les quals rebé el premi de novel·la Hora XXV
per a metges escriptors o el Sant Jordi de Teatre d'Alcoi.
El
jurat d'aquesta trentasisena convocatòria fou integrat per Jordi
Botella, Rosa Escrivà, Begonya Mezquita, Manel Rodríguez-Castelló
i Pau Sif i hagué de triar l'obra guanyadora d'un total de 73
originals presentats, 45 dels quals procedien de Catalunya, 19 del
País Valencià, 6 de les Illes Balears, 2 d'Andalusia i 1 d'Itàlia,
mentre que 46 eren signats per homes i 27 per dones. El premi està
dotat amb 1.500 euros i el publica enguany per primera vegada la
prestigiosa Edicions del Buc amb un ajut de l'Ajuntament d'Alcoi. El
guardó, amb la presència de l'autora, serà fet públic el dissabte
9 de març al Centre Cultural Ovidi Montllor en un acte en què es
presentarà el llibre guanyador i s'atorgaran també els 25 Premis
Joan Valls i Jordà per l'Ús i Promoció del Català que reconeixen
la tasca de persones i entitats de les comarques de l'Alcoià i el
Comtat i que enguany han recaigut en l'alcoiana Assun Navarro, del
Col·lectiu 8 de Març, i el Grup de Danses Baladre de Muro. A l'acte
hi haurà també l'actuació musical de Fan Swing, amb Sofia Moltó,
Juan Mateo i Toni Cruz.
Pel
que fa a la guanyadora del premi de poesia, la barcelonina Marta
Pérez i Sierra, es tracta d'una escriptora d'una extensa obra
poètica que s'inicià en 2002 amb Sexe Mòbil Singular (SMS)
i que ha continuat amb Dones d'heura (2011), boCins (2011),
Si goso dir-li un mot d'amant (2013), M'he empescat la
lluna (2015), Un segon fora del dubte (2016), Ostatge
(2016), Llavors, els peixos (2017), Gàngster, ploma i
Vaudeville (2018) i Compte amb el buit (2018). Ha conreat
també la narrativa curta amb els volums de contes I demà,
l'atzar (2008), Bavastells (2014) i ¿Dónde estás?,
ha tingut cura del llibre col·lectiu solidari Autisme. Trenquem
el silenci amb la poesia (2016) i ha participat en Ponts
d'aigua (2018), antologia poètica col·lectiva en favor de Pro
Activa Open Arms.
Escorcoll,
el poemari que ara edita Edicions del Buc, és un viatge límpid a
les tenebres de la presó ple de ressonàncies del passat i la
sensualitat d'un món compartit amb la germana empresonada. A
propòsit del llibre, que combina amb autèntic mestratge la duresa
de l'experiència evocada amb l'ús d'un llenguatge poètic
translúcid que funciona amb ritmes i sentits perfectament pautats,
l'escriptor alcoià Jordi Botella ha dit: «Aquest
viatge al final de la nit té una heroïna: “Abigail!”. Potser la
tria d’aquest nom haja estat fruit de l’atzar, però m’agrada
més concedir-li un valor simbòlic. Abigail, una de les esposes del
rei David, és considerada una dona valenta i profeta. Estava casada
amb Nabal, home imprudent, que es va negar a abonar el tribut a
David. Aquest, encoleritzat quan es disposava a castigar la
insubmisssió rebé la visita d’Abigail, la qual li vaticinà que
seria un gran dirigent i guanyaria guerres per a Iaveh. David
desestimà la venjança i quan poc temps després Nabal morí, es
casà amb Abigail».
[La poeta Marta Pérez i Sierra.]
[El Jurat 2019. D'esquerra a dreta: Rosa Escrivà, Begonya Mezquita, Jordi Botella,
Manel Rodríguez-Castelló i Pau Sif, a la Plaça de la Mare de Déu de València
el 22 de gener de 2019.]
diumenge, 3 de març del 2019
Assun Navarro i el Grup de Danses Baladre, premis Joan Valls 2019
L'alcoiana
Assun Navarro i Santos, històrica militant feminista del Col·lectiu
8 de Març, en l'apartat individual, i el Grup de Danses Baladre de
Muro, en el d'entitats, són els guardonats amb els Premis Joan Valls
i Jordà per l'Ús i Promoció del Català, que enguany arriben a la
seua 25a edició, i que atorga l'Associació Cultural
Amics de Joan Valls i Jordà. El premi, de caràcter honorífic,
consisteix en una escultura original de l'artista alcoià Antoni Miró
creada per a l'ocasió i els serà lliurada en un acte públic que
tindrà lloc el proper dissabte 9 de març al Centre Cultural Ovidi
Montllor. En el mateix acte Amics de Joan Valls atorgarà també el
XXXVIè Premi de Poesia Manuel Rodríguez Martínez – Ciutat
d'Alcoi a l'autora barcelonina Marta Pérez i Sierra pel seu llibre
Escorcoll, que ha editat
Edicions del Buc amb una ajuda de l'Ajuntament d'Alcoi. El premi està
dotat amb 1.500 euros.
Enguany
n'han
format el jurat Jordi Botella, Rosa Escrivà, Begonya
Mezquita, Manel Rodríguez-Castelló i Pau Sif. Al premi, un dels més
veterans del País Valencià, s'hi van presentar 73 obres (45 de
Catalunya, 19 del País Valencià, 6 de les Illes Balears i 3
d'altres llocs).
Assun
Navarro va nàixer a Alcoi en una família amb arrels a Espejo i
Montilla. Durant 10 anys va treballar a Manufactures Carbonell.
Corria la dècada dels 60 i en aquesta emblemàtica fàbrica de la
indústria tèxtil alcoiana Assun va prendre contacte i consciència
del valencià, l'interès pel qual ja no decauria. Fou en aquesta
llengua, ja plenament assumida, que va educar els seus dos fills. En
els anys de la transició
Assun
Navarro va col·laborar amb l'Associació de Veïnes i Veïns de la
Mistera. La seua feina,
constant i discreta, en aquesta entitat del moviment veïnal, amb
l'arreplega i organització de tota la informacó gràfica i escrita
que generava, va fer possible la plena presència del valencià en
aquest àmbit. Fou aquesta mateixa tasca la que Assun Navarro,
conscient de la importància d'una bona arxivística per al present i
futur de l'idioma, realitzà ara al si de la COCUPANCA, el col·lectiu
per la cultura de la pau i la no-violència del Comtat i l'Alcoià.
Però Assun Navarro és coneguda sobretot per la seua lluita en el
moviment feminista i la seua implicació en les activitats del
Col·lectiu 8 de Març on, entre d'altres tasques, hi ha continuat la
seua tasca de documentació i n'ha tingut cura de l'arxiu. També en
l'esfera de la seua activitat laboral, a la botiga de Cocentaina on
ha treballat quasi 30 anys, tota la retolació, informació per al
públic, fitxatge dels productes, etc., ha estat feta en valencià
gràcies al seu esforç normalitzador. Assun Navarro és, doncs, un
magnífic exemple de persona que s'incorpora amb tot l'entusiasme a
la llengua i cultura dels valencians, que la fa seua i que n'impulsa
l'ús normal.
[La premiada Assun Navarro al mig, entre Marieta, a la dreta de la imatge, i Emília, totes tres del Col·lectiu 8 de Març, en una imatge recent.]
Pel
que fa al premi Joan Valls a entitats i col·lectius, han volgut els
socis i sòcies d'Amics de Joan Valls que enguany recaigués en el
veterà Grup de Danses Baladre de Muro. Fundat en 1981 per «retrobar
el folklore i les tradicions lligades al nostre poble i les seues
festes», l'activitat de Baladre, amb uns 40 integrants, gira al
voltant de la recerca, documentació, conservació i difusió de les
úsiques, cançons, balls i tradicions populars de les comarques del
sud del País Valencià. Així, Baladre ha realitzat estudis i
exposicions d'indumentària antiga i etnografia, participa en
l'escola municipal de dansa i en trobades i festivals folklòrics, fa
conferències divulgatives i tallers de dansa i amenitza cerimònies
civils i religioses. La seua Rondalla Baladre és l'encarregada de
posar la música per al ball del grup. Els nombrosos intercanvis que
el grup ha dut a terme l'han portat per Itàlia i França, Alemanya i
Portugal, Galícia, el País Basc, Castella o Múrcia, a més de
sovintejar territoris germans de Catalunya i les Illes Balears, on té
en projecte l'agermanament amb la població homònima de Muro. També
ha produït espectacles propis: «Festa major» (1988), «Del sud al
nord» (1995), «La faena i la festa» (1995), «Això diu que era»
(1997) «La festa dels no convidats» (2004), «Cada cosa al seu
temps» (2005), «Tradicions de Muro» (2007), «Balls i cançons
d'ací (2008), «Les danses» (2013), «Sarau mediterrani» (2013) o
«Els cecs romancers» (2013). Tot un exemple, com es pot veure, de
feina persistent i ben feta indestriable del conreu acurat i normal
de la llengua pròpia.
[Dues imatges del Grup de Danses Baladre.]
Subscriure's a:
Missatges (Atom)